C
U R S A S E I S M E L O R
După o escală destul de
scurtă petrecută în plină noapte pe modernul aeroport din Dubai, Boeingul 777
şi-a continuat zborul spre est în
întâmpinarea soarelui ce-şi va arăta în curând chipul de foc peste crestele
munţilor din Asia centrală. Romulus încerca să aţipească. Auzea în căşti
odihnitoare melodii arăbeşti. Renunţase la ecranul individual cu sutele sale
canale de televiziune. Zborul era lin, fără turbulenţe,doar câte o stewardesă
se mişca din când în când grijulie pe culoarele dintre fotolii în mână cu o
pătură sau o cană cu ceai aromitor. Compania Emirates era hotărâtă să asigure
călătorilor şi-n această cursă un excepţional confort chiar la „clasa
economică”, pe întreg parcursul de zbor. Parcă întreaga lume se deschidea în
faţa sa
Cu scurte dar fugare aţipiri,
îngreunate de nerăbdarea de a ajunge în sfârşit pe aeroportul din Tokio timpul
zbura odată cu modernul aparat în care călătorea pentru prima dată. Ştia de la
îmbarcare că zborul ce-l va face de la aeroportul internaţional Timişoara până
la Tokio va dura douăzeci de ore, cu cele trei escale. Nu l-au interesat prea
mult cele trei escale deşi fiecare reprezentau locuri deosebite, monumente,
transformări, viaţa şi tradiţiile a diferitelor popoare, atrăgătoare pentru
orice turist. La Bangkok au fost transferaţi într-un Airbus 38o al companiei
All Nippon Airwais, familiarizându-se repede cu noile fotolii, cu personalul de
bord. Îşi scria deja în gând un jurnal de călătorie, colorat cu emoţiile
fiecărei clipe de zbor ale acestei lungi curse. Îl nelinişteau momentele atât
de aşteptate ale întâlnirii cu prietenul său Daiko, posibilitatea de a comunica
mai bine cu el şi soţia acestuia căreia i se va adresa aşa cum a învăţat
dintrun dicţionar cu Nicki-san.
Dar să revenim în trecut la
momentul când l-a cunoscut pe Daiko în Israel. Era ca şi el venit să efectueze
controlul fitosanitar al citricelor importate. Prietenia s-a închegat rapid
petrecându-şi multe ore împreună în depozitele cu portocale şi apoi în mici
restaurante sau în barul hotelului unde erau cazaţi. La reîntoarcerea acasă au
urmat dese scrisori despre viaţa lor, sperând să se mai revadă. Era un fel de
obsesie. Astfel au apărut mai multele invitaţii de a-l vizita în Japonia. Deşi
anii trecuseră, menţinuseră prietenia, chiar dacă era bazată doar pe scrisori,
pe vederi şi fotografii, mai recent pe convorbirile telefonice sau prin
internet. Fiecare-şi prezentase familia, noile preocupări. În bagajele sale
ducea un mic dar pentru soţia lui, Akito, două carpete din lână ţesute cu
motive populare româneşti, găsite cu greu într-un artizanat.
-Veniţi
odată domnule! Se răceşte ceaiul, vă poruncesc!
În faţa sa,
trona un uriaş şi fioros samurai în mâini cu o sabie lungă. Greu îşi dădu seama
Romulus că respectivul personaj este chiar prietenul său, entomologul. Avea o
voce guturală cu totul schimbată faţă de a mărunţelului japonez. În spatele
samuraiului zări o mişcare graţioasă, faldurile unui kimonou viu colorat. Era
probabil o gheişă preocupată de servirea cu graţie a ceaiului în bolurile de
porţelan aşezate pe o măsuţă joasă înconjurată de perne pe rogojinile tatami.
Deci, somnul totuşi l-a învins când mai erau câteva ore până la ultima escală.
Obiceiul japonezilor de a se descălţa înainte de intrarea în cameră lăsându-şi
pantofii sau sandalele la uşă l-a pus pe gânduri. Îşi cumpărase de acasă zece
perechi de ciorapi albi din bumbac să-i folosească înainte de a pătrunde în
micuţele şi curatele încăperi cu pereţii din paravane, aproape transparenţi.
Tăcutele şi zâmbitoarele stewardese îşi mişcau paşii mărunţi printre fotoliile
călătorilor, pregătindu-l cu înfăţişarea lor de întâlnirea cu femeile nipone ce
par mereu tinere fiind slăbuţe, şi, deşi plăpânde sunt mai longevive decât
bărbaţii şi datorită sănătoasei alimentaţii, a comportamentului în viaţă.
Romulus solicitase un ceai, primit promt, însoţit de o adâncă plecăciune. Se
gândea că-şi va observa discret gazdele pentru a le copia modul de comportare
în special la luarea meselor, acordându-le cum se cuvenea respectul, gratitudinea
pentru onoarea făcută invitându-l în casa lor.
-Este bine
că vii acum, în aprilie va fi „săptămâna de aur”. Sărbătorim venirea
primăverii. O să mergem la multe spectacole organizate special. Sunt cuvintele
spuse la ultima convorbire telefonică.
Se gîndea
tot timpul frămîntat de momentul reîntâlnirii. Oare se vor recunoaşte? Au
trecut destui ani de când nu s-au mai văzut. Timpul schimbă şi înfăţişarea şi
sentimentele, ridurile se adâncesc, părul se albeşte, rărindu-se. Era emoţionat
ca un elev în faţa unei teze dificile. Ultima convorbire fusese foarte caldă, vocile
manifestând de pe atunci bucuria revederii amânată de atâtea ori.
Airbusul
survola apele mării Japoniei. Prin hublou zărea numeroasele insuliţe muntoase.
Nu, încă nu era Japonia. Zburând deasupra Indiei a salutat cu privirile uimite
îndepărtatele, minunatele piscuri ale Himalayei spărgând cu măreţia lor
înălţimile, cenuşiul plafon al norilor în căutarea soarelui. În acele momente, apropiata
înserare arunca aur peste zecile de insule parcă plutind în apele ce scăldau
arhipelagul Nipon grăbind şi ele Airbusul 380 spre aeroportul internaţional
Narita din Tokyo. Se aflau deja dincolo, deasupra apelor Pacificului după ce-au
survolat una din cele mai mari insule ale Japoniei unde se afla şi capitala. Reuşea
să vadă undeva în stânga imensa întindere a metropolei numită Tokyo, cea cu peste
treizeci de milioane de locuitori.
Au aterizat
pe una din lungile piste ale aeroportului Narita, apropiindu-se de modernele
clădiri ale aerogării. După ce au mai salutat cu zeci de plecăciuni sutele de
călători, stewardesele au deschis uşile. Chiar în faţă se afla un tunel prin
care s-a păşit direct ca pe o bandă rulantă spre sălile de aşteptare. Ajuns în
imensa sală a avut din nou acelaşi moment de nelinişte, ştiind că-i va fi greu
să-şi descopere prietenul. Se strecura atent prin mulţimea bărbaţilor şi
femeilor, neştiind ce să reţină mai întâi cu privirile sale, aspectul serios al
bărbaţilor în momentul aşteptării, al reîntâlnirilor, graţia femeilor sau
agitaţia tinerilor purtând haine ce dovedeau ingeniozitate, personalitatea
fiecăruia. Intenţia sa arzătoare era de a-l descoperi pe elegantul entomolog, prietenul
său. La un moment dat observă un tânăr îmbrăcat în blugi albaştri şi un tricou
cu necunoscute însemne sportive. Pe cap avea o şapcă cu un cozoroc mare
acoperindu-i parţial ochii. Toate nu însemnau nimic, dacă personajul nu ar fi
avut în mâini un carton pe care scria numele Romulus. Deci el era cel ce
aştepta. Se grăbi spre tânărul îmbrăcat cam ciudat, surprins că acesta l-a strâns
puternic în braţele sale spunându-i bun venit în ciudatul vocabular
franco-german folosit de ei şi-n Israel. Şi-a dat seama imediat că cel care-l
strângea cu atâta afecţiune era chiar Dayko. I-a recunoscut şi vocea. S-au
privit câteva secunde direct în ochi după dezlănţuirea potopului de fraze, ba
în germană, ba în franceză ce le-a stârnit râsul. În adâncul fiinţei sale a
avut loc o clipă de claritate, petrecută subit. Obţinură destul de repede
bagajele, cele două valize, le-au aşezat. pe-un cărucior şi cam greu prin
aglomeraţie au ajuns la una din principalele ieşiri spre oraş în faţa căruia
aştepta un lung şir de taxiuri. Nu şi-au pus nicio întrebare, nu a cerut
explicaţii. Romulus era uimit de tot ce vedea în jur, de înaltele clădiri, de
aglomeraţia circulaţiei şi pietonilor şi din nou de aspectul ciudat al
prietenului său ce păşea alături strângându-i din când în când mâna. Era în
sfârşit fericit că ajunsese în „Ţara soarelui
răsare, pământul unui vechi imperiu, stat ce se afirma în lume prin
capacităţile economice, industriale şi culturale.
N-au luat
primul taxi, nici pe al doilea ci urcară doar în al treilea. Bancheta din spate
era largă, primitoare pentru obositul călător. Se gândea că Dayko a preferat o
anumită firmă de taxiuri. Şi-au pus centurile de siguranţă şi în câteva secunde
trăia o adevărată aventură, interesat şi tulburat totodată, maşina pătrunzând
într-o complicată încrengătură de străzi, şosele aeriene sau subterane,
depăşind nenumăratele intersecţii cu stopurile viu colorate. A observat Romulus
şi că taxiul avea volanul pe dreapta ca la englezi.
-L-am ales
pe acesta, deoarece fiecare firmă deserveşte un anumit cartier, o anumită zonă
a capitalei. Oraşul este imens, nu se pot descurca cei ce nu-l cunosc bine. Privind
în stânga şi-n dreapta, observa înaltele clădiri încărcate de reclame viu
colorate până la ultimul etaj, încercând să reziste efectelor adrenalinei.
Viteza şi imaginile fugare îl apăsau. Se simţea ca într-o oală aflată sub
presiune. Prietenul stând alături, nu încerca să-i explice nimic, lăsându-l să
asimileze de unul singur surprinzătorul oraş. După nenumăraţii kilometri
parcurşi intrară într-un cartier mai vechi, mărginaş. Casele nu aveau multe
etaje şi erau în general construite din lemn. Intraseră într-o zonă cu multă
vegetaţie, în atmosfera unui trecut secular. Taxiul opri în faţa unui gard
înalt construit din piatră de munte. Daiko coborâ grăbit luând în mâini cele
două valize, deschise poarta metalică invitând prietenul să intre. În maşină nu
vorbiseră prea mult.
-Desigur
eşti obosit. Te vei odihni bine la noapte De mâine începem programul, sper că o
să-ţi placă.
Romulus
simţise de la aeroport că prietenul său se afla într-o stare sufletească
deosebită. Oare se datora venirii sale în Japonia? Era o vizită nepotrivită?
Odată
intraţi pe uşa aceea metalică văzu în sfârşit casa, era una mică, din lemn, cu
largi deschideri spre grădina din jurul ei. La intrarea casei îi aştepta
Nicki-san, o femeie micuţă căreia nu i se putea citi vârsta, îmbrăcată cu un
kimonou cu motive florale. Îi primi cu zâmbetul larg al unui om liniştit
arătând că-i bucuroasă de această vizită, înclinându-se în faţa noului venit.
Romulus se înclină şi el dar crezând că nu a făcut o plecăciune suficient de
adâncă o repetă însoţind-o de o caldă înclinare a capului. Deţinea de la alte
drumeţii în străinătate abilitatea de a-şi însuşi rapid noua lume în care
intrase, bucurie trăită cu intensitate, privilegiată înţelegere a noilor
realităţi. Astfel îşi amintea că trăieşte viaţa în prezent, satisfăcut,
conştient că în acele momente mai bine de atât nu se putea, atât îi ofereau
clipele sorţii. Niciodată nu a trădat prezentul pentru un viitor aproximativ. Totuşi,
se simţea oarecum pe dinafară, puţin derutat de primele ore petrecute la Tokyo,
de aspectul prietenului în clipele întâlnirii pe aeroport. Aprecia că în
sfârşit i se oferea o perspectivă nouă, îmbietoare, interesantă, alături de
prietenul său japonez. Reveni la modul de a vedea toate lucrurile într-o
manieră pozitivă fiind o persoană flexibilă, capabilă să găsească soluţii în
cele mai dificile situaţii, reuşind să se motiveze, convins că toate se vor
rezolva.
A urmat
instalarea sa într-o cameră cu pereţii din panouri mobile, acoperite de o
hârtie cerată parţial transparentă. S-a spălat. Şi-a schimbat îmbrăcămintea luînd
în picioare prima pereche de şosete din bumbac alb. În curând a fost invitat la
cină într-o încăpere specială cu măsuţele joase înconjurate de perne şi de
tatami, rogojinile folosite pentru aşezatul comod, chiar pentru dormit. În
camera sa găsi un pat nu prea înalt cu perne şi cuverturi frumos colorate,
îmbietoare.
-Vă place
peştele? întrebă Daiko. Pentru noi este un aliment miraculos.
Nicki-san a servit la început
somon însoţit de un sos picant, un fel de marinată ca de la noi. În el pluteau
câţiva creveţi. Observă că Daiko redevenise un bărbat elegant îmbrăcat într-un
kimonou sobru, maro, stofa având pictate mici rămurele de bambus. Gazdele mâncau
liniştite. Se descălţase şi Romulus lăsându-şi la intrare sandalele sale
uşoare. Observă imediat că farfuriile şi bolurile din care mâncau aveau forme
patrate. Au urmat rulouri din alge uscate, puţin prăjite, umplute cu orez fiert,
înmuiat în oţet preparat tot din orez. Peste aceste pacheţele era pusă o
bucăţică de somon prăjit şi o mărgică de icră neagră.
-Mâncaţi
liniştit, au puţine grăsimi, menţin sănătatea. Au mai servit un preparat făcut
din brânză de soia însoţit de diferite legume fierte sau crude. La desert au
primit un sufleu cu vanilie şi ciocolată. În tot timpul mesei a urmărit
ritualul şi instrumentarul special, acele beţişoare specifice civilizaţiilor
asiatice. A încercat să le folosească ca şi ceilalţi, mai cu greutate, gazdele
făcându-i totuşi rost şi de o linguriţă şi o furculiţă. Urmărind discret modul
de comportare a celor doi soţi, a observat că nu infigeau niciodată beţişoarele
în mâncare, folosindu-le cu oarecare graţie. Doamna Nicki venea cu o tavă, se
aşeza în genunchi şi le oferea delicatele cu o dexteritate fantastică. Au băut
împreună Pepsi cu aromă de castraveţi sau de varză acră. Nu i-au displăcut.
Oboseala
distanţelor şi a orelor parcurse a determinat în sfârşit gazdele
să-l invite la culcare în acel
pat special pregătit pentru vizitator. După o noapte cu multe vise petrecută în
odihitorul aşternut Romulus se trezi poate prea devreme. Cerul se înseninase.
Nu cu mult timp înainte razele lunii proiectau ciudate umbre pe acei pereţi străvezii din hârtie.
Respiraţia îi era calmă, trupul bine odihnit sub cuverturile parfumate de aerul
grădinii, dominat de aromele a sute de petale. Statea încă întins încercând să
se gândească la lucrurile plăcute ce i le putea oferi această mult aşteptată
călătorie. Spre dimineaţă, picăturile unei ploi grăbite mângâiară şi frunzele
bonsaiului adus aseară în casă de Daiko ca semn de cinstire cu ocazia sosirii
de departe a prietenului său.
Odată cu
minunatele raze ale soarelui ieşi din casă păşind direct în inima minunatei
grădini. Aflase mai demult despre acest popor cu vechi şi deosebite tradiţii
că-şi călăuzeşte principiile vieţii pe interesante căi dintre care cele mai
interesante i s-au părut:
„Calea
poeziei” ajungând la cunoscutele haikuuri.
„Calea
săbiei” numită Kendo
„Calea
ceaiului” – chado şi
„Calea
florilor” ducându-i la minunatele aranjamente florale Ikebana, la creerea
bonsaiului.
Aflase că în
timpurile trecute, nu orice japonez avea dreptul să posede un bonsai. Aseară
observă că fiecare nipon se laudă că al său este cel mai frumos.
Încălţat cu
sandalele uşoare călca Romulus pe micile alei mărginite de multicolorele
straturi de flori. Peste un bolovan măricel sălta un podeţ din lemn, iar în alt
colţ al grădinii trona un felinar. Fără să vrea, sandaua sa izbi o floare. I
s-a părut c-a împins în beznă un înger. Nu i-a rupt nicio petală sau frunză dar
simţea c-a păcătuit în acel colţ de rai, pângărit de neatenţia sa.
-Nu-i aşa
că-i frumoasă grădina? Neh? Neh?
-Hai! îi
răspunse Romi-san. Învăţase câteva expresii uzuale în japoneză. Mi-aţi făcut o prea
mare cinste primindu-mă în casa voastră, în acest rai.
Porniră
împreună cu paşi mărunţi printre plantele păstrând încă picăturile de ploaie
ale dimineţii. Gazda îl invită să ia loc împreună pe o bancă ascunsă de
vegetaţia unor tufişuri înflorite.
-Este „colţul
misterios” al grădinii. Aici îmi petrec unele clipe de odihnă. Începură să vorbească,
amintindu-şi de zilele petrecute împreună la Tel Aviv, despre activitatea lor
mai specială. La un moment dat Daiko privindu-l în ochi îi spuse:
-Ştiu
că trebuie să stăm de vorbă, să-mi pui nişte întrebări. Am observat că eşti
oarecum neliniştit, mai ales după întâlnirea de la aerogară, pentru aspectul
avut de mine. În viaţa mea, recent, au avut loc unele întâmplări neaşteptate, critice,
despre care îţi voi vorbi imediat. Îţi mulţumesc că deşi ai fost tulburat, am
observat aceasta, nu mi-ai pus întrebări, nu ţi-ai schimbat comportamentul unui
adevărat prieten. Lucrurile ciudate s-au petrecut cu aproape o lună în urmă.
Eram la controlul unui import de portocale din Turcia. Fiind mai tânăr eu încă
lucrez. Marfa mi s-a părut bună, fără larve de Ceratitis. Am continuat totuşi
controlul unui alt lot şi pipăind fructele am simţit pe fundul unor lădiţe,
exemplare cu o coajă ce mi s-a părut prea tare, diferită ca structură.
Zgâriind-o mi-am dat seama că portocalele erau din ceară, la fel ca cele date
de firma exportatoare pentru publicitate. Erau şi puţin mai uşoare. Tăind una
cu bisturiul am găsit un praf alb într-o punguţă din plastic. Probabil era
vorba de un drog, de cocaină. Am ridicat căteva exemplare punându-le împreună
cu mostra fructelor normale şi m-am dus direct la poliţia vamală, arătându-i
şefului ce-am descoperit, dându-i numărul lotului şi destinatarul. M-au sfătuit
să nu mai spun nimănui. Era întradevăr vorba de cocaină. Firma destinatară
aparţinea unui tip dubios aflată sub protecţia mafioţilor Yakuza. S-a procedat la
arestarea destinatarului, complicilor, şi trimiterea lor în judecată. Pentru
siguranţa mea şi a familiei, am fost sfătuit să intru în concediu, oferindu-mi-se
această casă, temporar. Am părăsit-o pe cea unde locuiam înainte, am băgat
maşina în garaj şi-am spus vecinilor că plecăm în concediu la Kioto şi ne-am
mutat aici într-o casă destinată protecţiei martorilor.
-Romulus
îşi privea prietenul înmărmurit de cele întâmplate.
-Nu am vrut
să-ţi povestesc despre ele prin telefon, după ce am aşteptat atât de mult să te
revăd. Credeam că o să renunţi şi n-am dorit aceasta. De mâine voi deveni
ghidul turistic al unui european. Machiajul meu este perfect, nimeni nu mă
recunoaşte. Ştiu că situaţia asta te afectează. Eu voi rămâne acelaşi bun prieten.
Nu mă sperie această mafie, clanurile lor. Este o mai veche plagă moştenită de
noi, fenomen urât ocupându-se cu prostituţia, cu protejarea pieţei negre. Aceşti
indivizi poartă în general costume şi ochelari negri şi au felurite tatuaje pe
corp. Unii şi-au tăiat şi degetul mic de la o mână. O lume tenebroasă umbrind
imaginea ţării noastre. Par fioroşi, dar acum nu prea mai sperie pe nimeni.
S-au luat măsuri serioase împotriva lor, sperăm să fie cu rezultate de-o-potrivă.
-Nu
este nevoie să mă însoţeşti, voi încerca să mă descurc singur. Nu doresc să-ţi
fac greutăţi, alte probleme în plus.
-Hai
să facem cum am zis eu. Te rog să mă asculţi. Fiind împreună nu ni se va
întâmpla nimic. Deţin un telefon în legătură directă cu poliţia. Vom merge să
vizitezi cât mai multe locuri deosebite din Tokio. Facem un program şi pornim
hotărâţi la drum. Mâine începem cu vizitarea grădinii Palatului Imperial. În
altă zi ne vom urca în turnul televiziunii, vom merge într-o seară la o
ceainărie specială, eventual la un spectacol de teatru tradiţional. Văd că
timpul este splendid, bun pentru plimbări. Tot pe insula noastră Honshu există
şi o pădure uriaşă de stejari, cea mai mare din lume. Dacă avem timp vom lua un
tren „glonţ” de mare viteză, să ajungem acolo. Soţia ne sprijină şi vom avea
zilnic minunatele bunătăţi ale bucătăriei ei. Este fericită că nu mai suntem
singuri, că eşti alături de mine. A fost profesoară de istorie, cunoaşte mai
bine engleza dar preferă să ne asculte şi pe noi vorbind în combinata noastră
franco-germană. Mâine vom începe deci cu vizitarea parcului palatului imperial.
Romulus
continua să reţină în acel carnet de călătorie păstrat în minte principalele
momente ale vizitei sale, deci şi deplasarea la palat cu un taxi. Palatul se
afla în centrul oraşului având un imens şi splendid parc, totul înconjurat de
un vechi zid din epoca medievală, şi de un şanţ de apărare pentru apă, acum
gol. Erau mulţi vizitatori, fiind locul cel mai căutat de turiştii străini, dar
şi de localnici. Parcul era îmbrăcat de o bogată lume a copacilor şi florilor,
toate elementele caracterizând grădinile japoneze, adică apă, pietre, un
felinar, lampioane şi multe spaţii de odihnă pentru un liniştit gând, în acest
spaţiu al măreţiei imperiului. Multe persoane îngenunchiau în faţa unui altar
şintoist rugându-se pentru sănătarea familiei imperiale. Aflase din cărţi că
japonezii îl consideră pe împăratul lor ca un descendent divin al unui regat
solar, al zeiţei soarelui. Ei adoră împăratul la fel ca soarele, emblema
drapelului lor. Vizita a fost deosebit de interesantă fiind făcută într-un
trecut milenar al unui popor deosebit.
În ziua
următoare, Daiko i-a propus să facă o vizită la turnul televiziunii. Romulus nu
se aşteptase să găsească deosebita situaţie din viaţa prietenului său, şi nu
dorea să-l pună cumva mai mult în pericol. Când se aflau pe stradă în diferite
locaţii privea tot timpul în spate, să vadă dacă nu sunt urmăriţi, dacă există
un eventual pericol.
-Fii
liniştit, am eu paznicii mei. Am metodele mele de acoperire, travestiul. Haide
zâmbeşte, vreau să ne simţim bine!
Au ajuns la
turn cu un taxi, undeva în centrul oraşului. Au ales ca vizitarea să se facă în
timpul serii pentru a putea observa întreaga panoramă a uriaşei metropole
scăldată-n lumini. Au aşteptat în ordine unul dintre lifturile de viteză ce
urcau la cei 333 de metri ai turnului. Ajunşi sus pe o terasă ce se învârtea
încet au privit tăcuţi imensa masă de lumini pierzându-se-n Pacific. Nici la
meciurile televizate nu-i plăceau comentariile. A preferat să observe singur
fazele de pe teren. Şi de data asta, acolo în turnul înalt a preferat să
privească la început tăcut câteva minute. Din când în când Daiko i-a arătat cu
mâna o direcţie.
-Uite,
acolo este palatul Imperial ce l-am vizitat ieri. Chiar în faţa noastră este
gara cu trenurile ei de mare viteză. Mai departe, sunt ministerele, poşta şi
instituţiile bancare. În zona aceea se află luxosul cartier Ghinza, magazinele
căutate de bogătaşi se află pe o stradă feeric luminată. În dreapta, în
depărtare se vede oraşul Kawasaki. S-a unit cu Tokio formând metropola celor
treizeci de milioane de locuitori cuprinzând mii de întreprinderi, uzine,
şantierele de construcţii navale.
Chiar şi
Pacificul abia zărit în depărtare era presărat cu luminiţele vapoarelor.
Într-o
zi de duminică Romulus s-a hotărât să meargă de unul singur spre centrul
oraşului. Avea cu el celularul şi numărul lui Daiko. Acesta a rămas acasă,
aşteptând o eventuală convocare la tribunal. În acele zile se desfăşura
procesul celor cu drogurile din portocale. În metroul luat de la o staţie
apropiată a cunoscut în mod direct presingul numeroşilor călători ce se
înghesuiau cu fiecare nouă staţie, aşa cum i-a văzut la televiziunea noastră la
jurnalele de actualităţi. Ajuns în centru, Romulus a găsit străzi liniştite
fără circulaţie auto. Peste tot erau doar pietonii printre care s-a strecurat
pentru a privi de pe trotuar vitrinele magazinelor, aspectul clădirilor. Nu se
temea de un eventual jaf sau de luarea ca ostatec. Auzise că pe aici aveau
probleme tinerele australiene, în majoritatea lor aventuriere atrase de bogătaşi
căzând şi sub influenţa mafioţilor, ce le foloseau în barurile cu striptease,
ca dame de companie. N-a întâlnit pe străzi niciun samurai, niciun mafiot
tatuat Yakuza, nicio gheişă. Doar multă lume de diferite categorii, unii
grăbiţi şi în special tineretul expansiv, vesel şi florile cireşilor plantaţi
peste tot. În parcuri aceştia arătau ca nişte camioane pline cu fluturi.
Daiko
i-a promis că într-o seară vor vizita o ceainărie specială, japoneză. Au ajuns
deci şi pe „calea ceaiului” numită Seido. Din toate ce le reţinuse în acea
seară în afară de acea delicioasă şi revigorantă băutură, a fost modul
deoasebit cum s-a desfăşurat totul. Ceaiul verde se afla sub forma unei pudre,
preparată după o anumită manieră, ceremonioasă. Şi-a dat seama că intrând în
acea încăpere va trebui să lase afară toate grijile şi necazurile vieţii. Aşa
l-a sfătuit Daiko. Au primit mai întâi un aperitiv şi apoi au băut de două ori
ceai, preţioasa „ rouă lichidă”. Gazda, făcea tot posibilul ca oaspeţii să se
simtă bine, asigurându-le un confort estetic şi intelectual. O gheişă cânta la
un instrument special nemaivăzut de Romulus, alta recita la urechile lor. Toate
erau îmbrăcate în kimonouri viu colorate, mişcările lor erau tot timpul armoniaoase
când serveau ceaiul. Romulus şi Daiko au dat atenţie aranjamentelor florale din
încăpere, frumuseţii gheişelor date pe faţă cu multă pudră albă, buzele lor
erau de un roşu puternic, bine conturate. Coafura le era frumos aranjată,
purtând agrafe şi piepteni feluriţi ca model şi culoare. Daiko i-a lăudat în
şoaptă gustul ceaiului, al desertului servit subliniind astfel momentele
rafinate, de relaxare.
Ajunşi
acasă au aflat că Daiko a primit vestea cea bună. Tribunalul condamnase la ani
grei de închisoare în afacerea „cocaina”. Numele său nu a fost pronunţat
printre martori în timpul audierilor, deci era liber să redevină elegantul
entomolog. Nu mai era mult pînă urma să se pensioneze. S-au hotărât ca în ziua
următoare să cinstească această veste ce l-a eliberat de grijile ciudatelor
întâmplări. Vor merge împreună la un restaurant special unde se servea
„Saschi”, preferata mâncare a japonezilor. S-au îmbrăcat elegant şi la ora
potrivită, chemând un taxi s-au deplasat spre centrul oraşului, parcurgând din
nou lungile străzi şi şosele aglomerate. Masa fusese rezervată telefonic şi se
afla pe o terasă de la primul etaj, beneficiind de răcoarea nopţii. Beneficiau
de o panoramă a centrului oraşului, vedeau şi turnul televiziunii luminat de
reflectoare până în vârful său. Au servit la început câte un mic bol cu Sake,
băutură alcoolică făcută din orez. Nu avea prea multe grade alcoolice dar a
fost o fericită ocazie de a ciocni împreună, de a-şi ura reciproc zile fericite
şi sănătate. Şi-au reamintit din nou de momentele plăcute petrecute în Israel,
de vizita la cetatea Masada unde au urcat cu un teleferic spre vechiul bastion
al iudeilor, rezistând cu vitejie îndelungatelor asalturi ale centuriilor
romane. La Aco, fostul oraş Acre, Daiko i-a făcut prietenului său o fotografie,
solicitând şi el una, ca amintire. Exista acolo printre multe alte monumente o
statuie din marmură decapitată de cine ştie care invadator. Romulus s-a aşezat
în spatele ei dând un nou cap milenarei statui. Au râs din nou ca atunci. Daiko
fiind mai mărunt nu ajungea să înlocuiască capul dispărut.
În curând
au fost serviţi. Peştele, tradiţionalul peşte crud, codul şi somonul le-au fost
serviţi sub diferite forme ale maeştrilor bucătari, aranjate în colorate boluri
din porţelan. Erau atrăgătoare şi vasele şi conţinutul lor. Au mâncat
liniştiţi, amintindu-şi din când în când de munca lor deosebită şi de cele
întâmplate recent.
La un
moment dat, totul a început să se clatine, se cutremurau mesele, scaunele, vasele
se răsturnau, cădeau prefăcându-se-n ţăndări. Se auzeau geamurile unor ferestre
spărgându-se, ţipetele unor femei, fuga altora. În mintea lui Romulus, reveni
în câteva secunde acea zi de noiembrie a anului 1940 pe când avea doar opt ani
şi a trăit momentele marelui cutremur ce le-a dărâmat casa părintească. Era
gata-gata să fie prins în cursa zidurilor prăbuşite, dacă nu-l scula bunica
scoţându-l din dormitor. A ieşit atunci în ultimul moment. Amintindu-şi de acele
momente, acum nu ştia ce să facă. Unii clienţi se ascundeau pe sub mese cu
mâinile pe cap, alţii fugeau pe scări, deşi era periculos, riscând ca acestea
să se prăbuşească. Se repezi la marginea terasei. Jos zări o aglomeraţie verde
de plante, de tufișuri.
-Haide să
sărim! îi spuse prietenului său. Se auzeau zgomote şi în pereţii de beton ai
clădirii.
Trăia
într-o puternică tensiune, acest seism adăugându-se amintirilor din copilărie.
Puse un picior peste balustrada terasei.
-Stai nu
sări! Nu sări ! Este prea mic. În urechi reauzea însă cuvintele bunicii spunându-i
speriată:
-Ieşiţi că-i
cutremur! Fugiţi!
Se trezi
din somn tulburat. Trăise momente de groază. Dîndu-se jos din pat se linişti.
Pe noptieră se afla scrisoarea primită ieri de la Daiko, povestindu-i despre
viaţa lor, despre aşteptarea primăverii şi a sărbătorii „ privirii florilor”,
neuitând să-şi repete invitaţia de a-l vizita în Japonia. Lângă scrisoare erau
şi două beţişoare, parcă de curând folosite. Le primise de la Daiko în Israel.
Cu ele, japonezii culeg din boluri albele şi minunatele boabe de orez.